VI: 无精打采地立、坐或行走; 低垂,耷拉
教练很懒 沙发土豆(指整天躺在沙发上看电视的人)
around the time网 络各地的时候双语例句1. They usually hung around together most of the time. 大多数时间他们通常都泡在一起.2. Most of the time, they slouch around in the fields. 他们绝大多数时间都无精打采地走在田间.3. They spend a great deal of time jetting around the world. 他们花了很多时间乘喷气式飞机周游世界.
懒帽子
straight 英[stret] 美[stret] adj. 直的;连续的;直率的;整齐的 adv. 直地;直接地;坦率地;立即 n. 直线;直线部分 [例句]Deal activity climbs after three straight down quarters.经过三个季度直降之后,绿色技术交易量开始爬升.
你的诗歌不错!这里的 be no slouch at sth.=be good at sth.
就是 A系列或者A型号,A种类的意思.
《巴黎圣母院》里的男主人公“加西莫多”,也叫“钟楼怪人”,长相丑陋.他也成了长相丑陋的代名词.Quasimodo-like 就是指象加西莫多一样的,前文说的:从污水管爬出来,然后又是蜷缩着,感觉应该是样子或造型看上去象加西莫多一样,丑丑的.
没有这种用法的哦!it is that 有这种用法how did it come about that everyone knows my decision?为什么每个人都知道我的决定?【how comes about that.】固定句型 为什么./怎么会?有不会的可以再问我
意思上有区别,用法上没有区别;在表达上有区别 sit up 是熬夜的意思,是有事可做的熬夜,是不得已 stay up 没有特别的什么事要做,也许就是闲着,或是失眠等原因,反正是睡不着,一直醒着.所以,要想说,我昨天通宵学习啦,就用前面的那个